Young Achiever: Pallav Ranjan

  WAVE, 1996

 

At 23 Pallav Ranjan is on his way to make his presence prominent in contemporary English literature. This young Nepali poet is alo the translator of The Pilgrim, the volume of translations of Laxmi Prasad Devkota’s poems, editor of Spiny Babbler, a poetry journal and the director of Editorial Services, a group which deals in editorial jobs from translations, layouts to printing and publishing.

Pallav Ranjan was born on the 13th of November 1971. He studied in Saint Xaviers’s Godavari and Jawalakhel till 10th standard and tried a year at St. Xavier’s College, Jawalakhel in I.Sc. He dropped out and joined Nepal Traveller, the travel journal instead because, he says, “I could learn much more working there than spending my time in the college.” But a year at the college proved beneficial to him in other ways. “I met wonderful teachers there, like Greta Rana who helped me a lot later in my several ventures.” Pallav worked in Nepal Traveller for three years, one year of which he was an assistant editor. He left the office last year to set up his own office of Editorial Services. This office is a group of 8 young people working together, doing translations for basically NGOs and INGOs, editing papers for them, designing, and other related jobs. Now they are also going to take over the job of publishing Kalilo, the journal for the children being published so far by an NGO.

During the period, he worked as a volunteer in Awon Library for three years, where he did extensive reading, of things that interest him – poetry, literature, social subjects and others. He has also worked for Adventure Nepal on contract, and The Nepal Looms and other tourism trade magazines.

He started working on Spiny Babbler since he was with Nepal Traveller. It is a poetry journal, a collection of contemporary poems of the poets from Nepal and abroad. “I wrote letters to many poetry journals aboard to print my poems. The response from their side was not good. Most of the time they don’t answer and you have to send a self-addressed envelope with the stamps of their countries to get it back. There are lots of hassles. Then I thought of starting my own poetry journal. That would make things easier for the writers of English poetry in our country. I also get the poems from other countries and the poetry lover of our country can enjoy the present day poems of the western world, it provides them with western flavour.” By far three issues of Spiny Babbler, the quarterly, has been out and the 4th one, which is going to be a Greta Rana special edition, will soon be out.

Pallav started working on ‘Maya My Love’, a novel, from Nov. 13 1994 and it took him 7 months to complete it. It is a story of a flesh trader who takes girls and women from villages and sells them to brothels in Bombay. With very powerful expression of minor details, Pallav has largely been able to do justification to the characters in the novel. The movie copy right of the novel has been brought by Media Alert.

Early this year, he published 'The Pilgrim', translation of poems of Laxmi Prasad Devkota. The book contains the poet’s 13 poems.

He has also completed ‘The Fifth Tier’, a travel book, which is due to be released in August this year. The book contains pieces of his writing previously published in Nepal Traveller and other journals. The pieces are mostly fictions, with details on the tourist sites and culture, norms and values of the society of the country.

Currently, the big project Pallav is working on is the translation of the holy book Swasthani into English. He started it in 1992 and is being ceased for the time being. “I wanted to translate Swasthani because it is based on the pure Nepali culture. It is pure Nepali. Ramayan is basically an Indian story, as well as Mahabharat, Swasthani Bratta Katha is something very Nepali, the location there is Nepali and actions take place mostly in Nepal only.” In his view, people would read the translation to know about Nepal. It would be a good reference for the scholars too.

His future plans consist of completing Swasthani, finding a good publisher for ‘Maya My Love’, (may be a foreign publishing house), bringing out the collection of his own poems which he has named ‘An Introduction toAfter Life’ and he also has plans to go on a cross country mountain bike ride.

This devoted guy scored 73% in his SLC and instead of attending colleges, started creating works of literature. His parents are divorced, his mother and sister living in America and father in Swayambhu. Let this be a lesson for those who take up drugs and hang around in filthy akhadas in the name of their irresponsible mother or unloving father. Pallav could easily have fallen in the line and blamed their parents. It is something that he is already on his way to making history. His father was a journalist and mother a poet. He must have possessed it in blood. He does not smoke and his hobbies include travelling and cycling. “Cycling is a very exciting thing. When you go all the way up to a hill and then come down in that speed, it’s wild.”

And for WAVE readers, he says, “Don’t be bullied by your parents. You should know what you want to do. You can make a living by doing anything. People say you cannot earn by writing, look I’m earning. I’m making my living by my writing.” Or be a rebel with a cause.