|
Exercise
4: Understanding profiles
Over
a period of one week, prepare a profile
of the person assigned to you.
The
Early Years of Nepalese Literature and Bhanubhakta
Acharya
Text and adaptation by Pallav Ranjan
Lively
young women with flowers in their hair
walk about me with their friends.
They walk in dreams that are all their own
in this garden-like city that the gods have
built.
The
rich in this place are uncountable,
each person’s mind is filled with
joy.
Kathmandu is an ocean of happiness,
this may be the golden city that the demons
once built.
Some
places like Lhasa, London, or China,
some dark alleys like those of Delhi,
some places that rival mighty cities of
India
are in this city that light has filled.
Swords,
hatchets, knives, and khukuris,
decorated by pistols and even rifles,
brave and strong men fill all its streets.
Could another place like Kathmandu exist?
There
is no anger, deceit, or falsity,
there is no limit to dharma and nobility,
the Lord of Animals protects this city,
this is the land of God Shiva, the land
of immortality.
After
so many days I have seen the Balaju water
gardens again
and I write that underneath earthly skies
this is a Heaven.
All around me are birds that sit or swing
upon vines,
maybe with soft voices they intend to steal
my mind.
If
I can stay here and make many verses
what better thing or pleasure could I ever
wish?
If there were a beautiful maiden to dance
before me,
Lord Indra’s paradise I would never
miss.
From
the fifth to the fifteenth century AD, the
Khas civilization flourished from its roots
in what is now far-west Nepal. Historical
documents show that west Nepal, south-west
Tibet, and Kumaon and Garhwal of India were
united and the Khas language had great influence
in these regions during the time of that
civilization’s rise. After the fall
of the Khas Empire, its language, which
evolved into present day Nepali, was considered
bastardized and limited to speech. Sanskrit
dominated most of the written texts of South
Asia and its influence was particularly
strong in Nepal.
Brahmins
were the teachers, scholars, and priests
of the society by virtue of their caste.
Their education was Sanskrit oriented since
most religious texts of the Hindu religion
were in that language.
Bhanubhakta Acharya, born to a Brahmin family
in 1814 in Tanahu, received an excellent
education with a strong leaning towards
religion at home from his grandfather. He
led an unremarkable life until he met a
grass cutter who wanted to give something
to the society so that he could be remembered
after death. Bhanubhakta was young, and
the grass cutter’s words inspired
him to write these words:
He
gives his life to cutting grass and earns
little money,
he hopes to make a well for his people
so he will be remembered after death,
this high thinking grass cutter lives in
poverty,
I have achieved nothing though I have much
wealth.
I
have neither made rest houses nor a well,
all my riches are inside my house.
This grass cutter has opened my eyes today,
my life is worthless if the memory of my
existence fades away.
The
grass cutter’s wish to be remembered
has been fulfilled: he is more romanticized
than Adikabi Bhanubhakta, considered the
first poet to write in the Khas, or now
the Nepali language. While there were other
verses written in the Khas language before
Bhanubhakta’s time, some of them were
hard to identify as poetry - the quality
is sketchy; many of the writers disappeared
due lack of a forum where they could foster
their talents (sadly the audience was just
not there); many wrote poetry that was too
heavily Sanskritized. Bhanubhakta was definitely
“the” writer who gained the
acceptance of a wide range of people and
his creations played a key role in popularizing
the written form of the Khas language.
The
people of the first poet’s time strongly
believed that building and renovating temples,
shrines, rest houses and taps were acts
of dharma. Kings honored their gods with
pagoda structures decorated with the best
wood, stone, and metal artwork. Every artisan
created his piece so it would send a message
of goodwill to the palace of Indra, the
King of Amarawati, which many considered
Heaven. The poor and the rich all tried
to give what they could afford to ensure
a good afterlife. Bhanubhakta’s contribution
was unique. Children who received an education
at the time began their studies with light
epics like the Ramayan and graduated to
the more complex Upanishads and Vedas in
his time. Ram’s heroic exploits were
highly impressive to Bhanubhakta, so he
decided to make the deity more accessible
to the people who spoke Khas. (Since the
social order did not encourage literacy,
most country people did not understand anything
when epics were read out to them in Sanskrit.)
When
completed, his translation of the Ramayan
was so lyrical that it was more like a song
than a poem. However, his creation was not
published and he was to die without receiving
credit for his contribution. It was later
in 1887 that Moti Ram Bhatta found his manuscript
and printed it in Benaras, India, where
Bhatta published, wrote critiques, and shared
his gazal songs with others. Though priests
found a rapt audience when they explained
what they had been reading, they could not
compete with the pleasant flow of Bhanubhakta’s
translation. Soon he and his book became
household words.
Bhanubhakta
did not study Western literature - the West
must have been a land of fables for him.
The closest city in India was several weeks’
walk away, and there was a huge distinction
between those who had been to Kathmandu
and those who had not. (When Bhanubhakta
first visited Kathmandu, he called it the
City of Immortality and compared it to the
legendary cities of the gods and demons.)
All his ideas and experiences were derived
from his native land. This lent such a strong
Nepali flavor to his writing that few poets
have been able to equal his simple creations
in terms of content: a sense of religion,
a sense of simplicity, and the warmth of
his country are the strongest features of
his poetry. Those who read the first lines
of the Bhanubhakta Ramayan can clearly feel
Nepal in them.
Narad
sage went to the Land of Truth one day,
wanting to bring back something good for
the creation.
Brahma the Creator was there and the sage
sat at his feet and pleased him with devotion.
The
themes which Bhanubhakta wrote about were
uncomplicated. Once he went to visit a friend
and not only discovered that his friend
was on a journey, but that his wife was
extremely rude to wayfarers. Guests and
wayfarers were never treated casually by
the people of his time. Houses were few
and far between and if anyone refused to
shelter a traveler, the traveler might have
to walk several miles before finding another
resting place. On top of this, there were
many stories of gods who came in the guise
of humans seeking shelter and judged the
homeowners by their conduct. Bhanubhakta
was shocked by her attitude and wrote:
The
wife of Gajagharsoti is a source of fortunes
that are ill
She has taken leave from us all and is on
the way to Hell.
As
said before, the credit of discovering Bhanubhakta
goes to Motiram Bhatta. Bhatta took pains
to collect the miscellaneous works of Bhanubhakta
and published a collection. He also wrote
the poet’s biography. The search for
Bhanubhakta’s works must have been
frustrating. He did not write many poems,
or few survived if he did. His works appear
in fragments that are neither organized
nor titled. He concentrated his efforts
on the Ramayan, and most of his short poems
deal with events which he felt profoundly
about or they sing the praises of his gods.
I
believe that Bhanubhakta wrote two masterpieces
in his life. One, obviously, is the Bhanubhaktey
Ramayan and the other is a letter he wrote
in verse form to the prime minister while
in prison. Some funds had been embezzled
while Bhanubhakta worked for the local government.
He misunderstood the situation, signed some
papers, was made a scapegoat, and put into
prison. His health became bad, he was given
false hopes of being set free, and for a
long time his case was not even heard. So
he wrote a petition to the all-powerful
prime minister requesting his freedom. The
Nepalese language is always respectful;
even today most letters begin with, “I
humbly request….” Bhanubhakta’s
petition made fun of his own situation and
convinced the ruler of his innocence.
Everyday
I see kind authorities and they get rid
of my worries.
I am at peace and at night I watch dances
for free.
I do what my friends - mosquitoes, fleas,
and bedbugs - say:
the mosquitoes sing and the ticks dance,
I watch their play.
I
was jobless, wealth-less, my hard-earned
food came from the spade,
I served those people so everyone would
notice me and give me respect.
Without wavering I served and they were
pleased and they gave
overflowing attention that is never, ever,
taken away.
I
am forty, I have a son who is eight years
old.
The time for celebrating his manhood-ceremony
is close.
I am rotting inside these four walls, so
what can I do, my Lord?
How can I complete the ceremony in this
darkness-filled world.
The
secret of success should be given by the
father,
the lessons of life should be given by the
mother,
my child has yet to study the Vedas and
serve his teacher,
therefore to you, my Owner, I repeat my
prayer.
Even
while a great ruler like you own this earth,
a Brahmin’s rituals of manhood are
being delayed.
Whose feet do I have to place my sorrow
at except yours?
Please take pity on me and decide my case
for better or worse.
My
body is weak, it is made of grain and water.
How shall I say what has befallen me here?
I have suffered much sorrow, my body grows
heavy,
and I have been ill for many days.
I
was imprisoned for a long time at Kumarichowk,
illness came upon me there and after much
trouble I went home.
When I became well they brought me here,
now you, my Owner, you are my only hope.
Whatever
I explained to the authorities in writing
is true.
But others’ answers and written proofs,
I am told,
have proved wrong all that I have said.
I told them I would pay their fines a thousand-fold.
But
they say they have signatures on papers
and letters,
they say their witnesses have many more
tales.
I said I would not plead, I would rather
be false,
I will say anything that gets me outside
these walls.
I
have no wish to spend the rest of my life
in this quarrel.
I have no wish to become a millionaire and
fill my house with treasures.
Days pass by uselessly and I cannot comfort
myself
if you would decide my case it would be
a great help.
I
have talked with the warden and he does
not speak.
Even if he does, his: “tomorrow, tomorrow,”
sounds like a joke.
What are these tomorrows? It would be better
to know I won’t be freed.
Many tomorrows passed. Please fill this
empty bag of mine, I beg.
Bhanubhakta
not only won his freedom with his poem,
but was given a bag of money as well. So
passed the most dangerous and exciting time
of his life. He died in 1868 a simple man
who did not know that he would be among
the most revered creators of Nepal. Today
Bhanubhakta is called Adikabi, the first
poet of Nepal. Perhaps, it is only he and
Laxmi Prasad Devkota that have become literary
gods in this country. The only difference
between the two is that Devkota’s
works continue to enjoy as much celebrity
as the great poet himself while Bhanubhakta’s
fame tends to overshadow his writings. The
eulogy that Devkota wrote to Bhanubhakta
Acharya a century later follows.
The
Grass Cutter
by Laxmi Prasad Devkota
A
tired young man,
his head on a pillow of rock,
sleeps underneath a tree.
A grass cutter sharpens his blade
near him leisurely.
A sweet song of the forest
steals into a gentle dream.
A heart flies towards Heaven
from the clear world of the living.
Wakening,
the bright youth asks,
“What are you doing grass cutter?”
He replies smiling,
“Well, we all will go our way,
every person alone.
There is no one in my heart
for whom to tire my fingers.
So I sell this grass and collect money
to build a rest house and a tap for my people.
If we do not sow, how will anything grow?
And how long will we play with toys?
The
sickle dances
and the grass cutter continues,
halting, collecting moments
as if they are bright jewels.
“This forest belongs to the gods
and this is a ripe field to be cut.
I reap my fruit and pay rent to the earth.
This life is two days of sun and shade,
so I give to the gods
the rest house and the watering place.”
Magnetized,
the youth stares at him.
It is as if lightning flashed.
Leaves rustle and forest birds
fly into the darkness of the trees.
“Oh”, from somewhere a thin
sound,
“The worth of this grass cutter’s
life.”
The
person who slept in the forest
is shaken awake, he is shaken awake.
His eyes are moist,
his breasts rise and fall,
two tear drops fall upon the rock.
The tear drops from a caring heart
make the forest’s colors strange
and writing on the stone like pure waves
sing beautifully like the birds
of the forest,
the home,
and of the cage.
Surroundings
drink the elixir of immortality
and the hills hum among themselves.
Cool floods, and shades of happiness,
heat and thirst are gone today.
O wonderful star of Saturn,
O these first sounds of Nepal.
May such grass cutters fill the grounds
beneath the skies of my Nepal.
This language, strange and endearing,
welcome like the broken voice of a child.
Shy syllables, these first tender sounds,
simple, transparent, and filled with light.
O
birthday of my people’s language,
come down! come down to this earth again!
It has been many days since you left
and this whole country has become thirsty
again.
What a wonderful past!
Why would the smells not be gentle?
Why would the world not be bright?
|